Курсовая «Оживление образности фразеологизмов» по Русскому языку и культуре речи (Литвинова Ю. Н.)

Кирилл Николоев пт, 01.04.2016 20:30

Фразеологизмы, пословицы и поговорки, крылатые слова и выражения широко используются в современной отечественной публицистике. Желание привлечь наибольшее количество читателей приводит к тому, что современные журналисты ищут наиболее яркие способы для выражения своих мыслей. Одним из самых распространенных приемов становится трансформация фразеологических единиц. Первое, на что обращает читатель в газете – это заголовок, поэтому умение правильно подобрать заголовок для статьи часто определяет, обратит ли читатель внимание на ту или иную статью.

Коммуникативно-прагматическое изучению фразеологии, направленному на исследование речевой деятельности с использованием фразеологических единиц отдельных носителей языка посвящено много научно исследовательской литературы (Е.А. Добрыднева; В.Н.Телия и др.), существуют и специальные словари (Л.К.Байрамова; А.М. Мелерович, В.М. Мокиенко; и др.). Однако эти работы основываются, как правило, только на текстах произведений художников слова или исторических личностей, хотя осознается, что не меньший интерес в этом плане представляет и исследование фразеологии в газетном тексте, так как становление фразеологизмов и других воспроизводимых единиц невозможно без их употребления и уже с 20-х годов начали появляться суждения о том, что нормализующую функцию в наше время выполняют средства массовой информации, а не художественная литература (Г. О. Винокур). Это мнение было закреплено в 60-х годах (Н. Ю. Шведова). Язык газет, а теперь и телевидения и радио, по справедливому замечанию В.И.Макарова «становится тем полигоном, на котором обкатываются новые слова и значения». Язык СМИ обладает свойством сочетать в себе две внешне противоречащие друг другу установки — на стандарт и экспрессию (В. Г. Костомаров). Газетный язык заполнен клише, задача которых — быстрое описание ситуации, даже, скорее, упоминание ее, первое приближение. СМИ (особенно это касается информационных жанров) не ставят целью глубокое проникновение в суть разбираемой проблемы. Они апеллируют к фоновым знаниям читателя или зрителя, от глубины которых зависит осмысление воспринятого. У реципиентов подобных сообщений два пути: удовлетвориться той информацией, которая уже дана, или продолжить самостоятельный поиск подробностей. Как показывает практика, чаще всего происходит первое, что создает обширное поле возможностей для манипулирования сознанием.

В свете сказанного тема нашего исследования «Трансформация фразеологизмов в газетных заголовках» звучит особо актуально. Объектом нашего исследования являются фразеологические единицы (в широком понимании этого термина), функционирующие в заголовках различных российских газетных изданий.

Предметом - особенности трансформации фразеологических единиц в газетных заголовках. Цель работы - исследовать стилистические особенности трансформации фразеологизмов в газетных заголовках. Для достижения поставленной цели необходимо решение следующих задач:

Используя классификацию и типы фразеологизмов, выделить наиболее часто употребляемые в газетных заголовках. Изучить приемы трансформации фразеологизмов в заголовках современных газет. Выявить возможные ошибки при трансформации фразеологизмов в заголовках.

Проанализировать примеры языковой игры в заголовках газет. Материалом исследования послужили еженедельные общественно-политическая газеты «Комсомольская правда», «Коммерсантъ», «Аргументы и факты», «Время новостей», «Московский комсомолец», и др.

Теоретической и методологической основой исследования стали работы лингвистов Н.М.Шанского, В.В. Виноградова, И. Б. Голуб и др. Практическая значимость работы состоит, прежде всего, в том, что результаты исследования являются вкладом в изучение функционирования ФЕ в современном языке.

Для решения поставленных задач потребовалось использование комплекса следующих методов исследования: метод сплошной выборки ФЕ в соответствии с целями исследования, метод контекстуального анализа, метод стилистического анализа, а также описательный метод. В ходе теоретического исследования была проанализирована, лингвистическая литература, относящаяся к рассматриваемой нами проблеме.

Глава 1. Теоретические основы фразеологизмов. 1.1 Фразеологизмы и сопредельные с ними конструкции По определению, данному в Лингвистическом энциклопедическом словаре (ЛЭС), фразеологизм (фразеологическая единица) – «общее название семантически связанных сочетаний слов и предложений, которые воспроизводятся в речи в фиксированном соотношении семантической структуры и определенного лексико-грамматического состава.»

В степени семантической слитности компонентов фразеологизмы делятся на несколько типов. Наиболее известна и популярна их классификация, предложенная академиком В.В. Виноградовым. В.В. Виноградов выделил три основных типа фразеологических единиц, которые были названы: ''фразеологические сращения'', ''фразеологические единства'', ''фразеологические сочетания''.

Скачать файлы

Похожие документы